Cultural Differences as Style Transfer

There is a moment when learning a new language that the words are known and the basic grammar has been learned and as a new speaker we're just able to communicate... and be rude. We might be able to say what we meant but not in the way people in a particular community of speakers expect that message to be delivered.

In recent years, style transfer models have been able to adapt some of these particularities, for specific cases (like, sentiment or political slant, see for example this 2018 paper coauthored by Dr. Alan Black, of Festival fame ).

The idea here is separate the message from full-blown cultural differences and enable a system that takes, for example, English and transforms it into English-that-respects-Japanese-cultural-behavior and the like.

This could help bridge not only language but also cultural barriers.